2010 m. lapkričio 30 d., antradienis

Self assessment


English for special purpose classes proved to be very useful in helping one to understand the terminology of psychology not only in a native language but in English as well.

One of the hardest challenges in these studies was to adapt to translating terms of psychology from Lithuanian to English. This challenge was quite a nut to crack but nevertheless online exercises and a handful of tests combined with live discussions between classmates helped more than I could ever thought about. 

One of the main goals I can say I proudly achieved is the fact that native English speaking is not so complicated to understand to me anymore. In the past I found huge challenges in translating native English to Lithuanian. It is not surprising. As we all know people in Great Britain speak in very different dialects and an untrained ear is not able to distinguish these dialects and understand the meaning of information which is communicated to them. I am happy to say that due to English for special purpose classes my ear has been trained and I have fewer problems in getting the meaning of sentences stated in native English.
These lessons will be wary useful in the future if I decide to extend my psychological suites in other English speaking countries so I value them greatly.

Nevertheless of my achievements I stay with my past belief that learning something is a never ending process and the one can newer stop learning. Because of that I will continue to study hard and become even more fluent English speaking psychologist.

Komentarų nėra:

Rašyti komentarą